top of page
thai pop overview cover.jpg

Pop

*Transliterations are done in English phonetics and any inconsistencies were done to align with how an English speaker would think to read a word*

Bird Thongchai anchor

Thai Lyrics: จากเป็นคนที่เคยเฉยชา ผ่านคืนผ่านวันและเวลา ไม่ต้องการจะเวียนหัว หาเรื่องใส่ตัว โววโวว จบมานานเจ็บเคยรักใคร เจอะมาจากไปชักเคยตัว อยู่ตัวคนเดียว เหงาแป๊บเดียวก็หลับไป โววโวว เบื่อคนที่แข็งแรง ฟ้าเลยแกล้งให้เจอเธอดู กะลองคบแก้เซ็ง ใจเจ้ากรรมก็รักแบบไม่รู้ Loving you too much so much Very much right now ไม่รู้ว่าเจอเธอทำไมถึงยาว ชิลชิลได้ไหม รู้ไหมดวงใจฉันปลิว รักเธอมากเกินมากไป มากมากมาก มากมาย But don't you so ซังกะตาย I hate to lie ไม่อยากจะน้ำตาออก my eyes เบื่อจะเจอสิ่งที่ฉันกลัว ตื่นมากับใจที่เต้นรัว ทุกสิ่งโทรมโทรมก็ดูสวย แม้เมฆหมอกมัว (หมอกมัว) โววโวว *ทำซ้ำจาก “เบื่อคนที่” ถึง “my eyes”* Oh yeah Too much so much very much จู่จู่ฟ้าฝนเป็นใจเปิดไปช่องไหนก็เริ่มดูชัด แรกแรกก็ดูงั้นงั้นพอดูอีกวันน่ารักชะมัด Love ซีนนางเอกเขาหลับวอน ผู้กำกับอย่าเพิ่งสั่งคัท action จะย้ายไปอยู่บางรักออกจากบ้านเดิมที่อยู่บางพลัด บางจากอยู่มาทั้งชีวิตถ้าไม่สุขุมนิดก็จะไปอยู่วัด ผิดหวังอย่างกับพระรอง โซลอง ล้อง ลอง น้อยใจชะมัด เข็ดแล้วรักสีชมพู ไม่จำคำครูเพราะ love you too much โวว โวว *ทำซ้ำจาก “loving you too” ถึง “my eyes”* I hate to lie ก็แค่มีน้ำตาไม่ถึงตาย

Translations: From being a person who used to be indifferent Passing through the nights, days, and time I don't want to be dizzy And create any more problems for myself Whoa whoa Long has ended the pain I felt from loving someone We meet and then parted but I’ve gotten used to it When I am by myself I feel lonely for a moment and then I fall asleep Whoa whoa Tired of overbearing people Heaven teases me By letting me see you My heart has fallen in love without me knowing Loving you too much so much Very much right now, I don't know why meeting you took so long Can we be chill? Did you know my heart is blown away? Loving you too much, so much, very much But don't you so unwillingly I hate to lie, I don’t want tears to leave my eyes Tired of the things I’m afraid of I woke up with my heart pounding Everything that is old looks beautiful Even if the clouds are hazy (Hazy) Whoa Whoa Oh yeah Too much so much very much Suddenly, the heavens opened up and I could start to see clearly The first time I saw you it was alright, but when I looked again you were terribly cute Love scene where the actress is sleeping, I beg the director not to yell cut yet, Action I will move to Bang Rak and leave my old house in Bang Phlat I’ve living in Bang Jak my whole life, if not Sukhumvit, I’ll go to temple Disappointed just like the protagonist So long I’ve tried and gotten hurt I’m done with this puppy love I don't remember the words of my teacher's because I love you too much Whoa Whoa I hate to lie, but just having tears won’t kill me

Transliteration: Jahk bpen khon tee koi choi cha Pahn kheun pahn wahn lae wae lah Mai dtawng gahn jah wian hua Ha reuang sai dtua Whoa whoa Johp ma nahn jep koi rak khrai Jer ma jahk bpai chut koi dtua Yu dtua khon diao Ngao bpaep diao gaw lup bpai Whoa whoa Beua khon tee khaeng raeng Fah loi glaeng hai jer ter du Gah lawng khohp gair saeng Jai jao gahm gaw rak bpaep mai ru Loving you too much so much Very much right now mai ru wah jer ter tum mai teung yao Chill chill dai mai Ru mai duang jai chan bliu Rak ter mak gern mak bpai Mak mak mak mak mai But don’t you so sung gah dtai I hate to lie mai yahk ja num dtaa awk my eyes Beua ja jer sing tee chan glua Dteun ma gup jai tee dten rua Tuuk sing sohm sohm gaw du suai Mair mek mawk mua (mawk mua) Whoa whoa *Repeat from “beua khon tee” to “my eyes”* Oh yeah Too much so much very much Ju ju fah fone bpen jai beud bpai chawng nai gaw rerm du chut Raek raek gaw du ngun ngun paw du eek wan nah rak cha mut Love seen nahng aek khao lup wawn pu gum gup yah peung sung khut action Ja yai bpai yu bahng rak awk jahk bahn derm tee yu bahng plut Bahng jahk yu ma tung chee weet tah mai su koom nit gaw ja bpai yu waht Pit wahng yahng gup pra rawng Soh lawng lawng lawng noi jai cha mut Ket laeo rak see chom poo Mai jahm kahm khru praw love you too much Whoa whoa *Repeat from “loving you too much” to “my eyes”* I hate to lie gaw khair mee num dtaa mai teung dtai

2. 17 นาที่ - Sip Jet Nah Tee - 17 Minutes    By MILLI ft. Mints

Thai Lyrics: 1 นาที เห็นเธอเพิ่งตอบแชท ส่อง notification แปปนึง บอกตัวเองว่าอย่าไปโฟกัส 4 นาที ทำไมมันนานจัง 5 นาที ลุกขึ้นไปกินน้ำ วิ่งรอบบ้านก็ยังนึกถึงเธอ 7 นาทีมองนาฬิกาเผลอ เพ้อถึงเธอทำไมน่ารักจัง มันยังไม่ถึงเวลาตอบ 10 นาที ร้องเพลงจนหอบ 11 นาที เห้อ อยากคุยด้วยแล้วโว้ย 13 นาที โอเค อีก 4 นาทีโอเค 14 15 16 17 ฉันจะตอบอีกใน 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 17 นาทีที่ฉันรอเธอ เธอคงไม่รู้ว่าต้องอดทนมากแค่ไหน 17 นาทีที่ทรมาน ไม่อยากให้เธอรู้ความในใจ ต้องเก๊กไว้ ตั้งเวลารอตอบเธอ ที่จริงฉันเองชอบเธอมากเหลือเกินจะทน แต่ฉันเองก็กลัวเธอจะไม่คิดเหมือนกัน ก็เราต่างเป็นแบบนี้ มัวแต่ดึงเชงทุกที แล้วเมื่อไรจะได้คุย ก็เล่นตอบช้าแบบนี้ เล่นหายไปนานทุกที ก็คงรอกันต่อไป *ทำซ้ำจาก “10, 9, 8” ถึง “รอตอบเธอ”* ที่เป็นแบบนี้ ก็เป็นเพราะเธอกับฉัน เราต่างกัน ทำให้ชัดเจน ที่ทำแบบนี้ แต่สุดท้ายก็เป็นฉันที่ต้องช้ำเอง แต่ฉันยังรอ *ทำซ้ำจาก “17 นาทีที่ฉัน” ถึง “รอตอบเธอ”* *ทำซ้ำจาก “10, 9, 8” ถึง “รอตอบเธอ”*

Translations: 1 minute saw that you just replied to my text Received a notification, wait just a moment I tell myself, don’t focus 4 minutes, why is it so long? 5 minutes get up and go drink some water Running around the house and I’m still thinking of you 7 minutes, I look at the clock accidentally Wondering how you are so cute? It's not yet the time to respond 10 minutes, singing until I gasp for air 11 minutes, sigh, I want to chat too 13 minutes ok 4 more minutes ok 14 15 16 17 I will reply again in 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 17 minutes that I’ve waited for you You probably don't know how much patience I needed 17 minutes of torture, I don't want to let you know what's in my heart I must persevere and wait to respond to you Honestly, I like you so much I can hardly bear it But I'm afraid that you don't think the same Well, we are both like this, always keeping our cool Then, when will we talk? You reply slowly like this, then you disappear for a long time But I will continue to wait The way things are It's because you and I, we’re different, let's make that clear It’s like this because, in the end, it's only me who ends up hurting myself But I still wait

Transliteration: Neung nah tee hen ter peung dtawp chat Sawng notification bpaep neung Bawk dtua aeng wah yah bpai foh gus See nah tee tum mai mun nahn jung Hah nah tee luuk kheun bpai gin num Wing rawp bahn gaw yung neuk teung ter Jet nah tee mawng na li gah pleur Peur teung ter tum mai nah rak jung Mun yung mai teung wae lah dtawp Sip nah tee rawng plaeng jone hawp Sip et nah tee heu yahk khui duai laeo woi Sip sahm nah tee okay Eek see nah tee okay Sip see sip hah sip hohk sip jet chan ja dtawp eek nai Sip gao bpaet jet hohk hah see sahm sawng Neung neung neung neung neung neung neung Sip jet nah tee tee chan raw ter Ter khohng mai ru wah dtawng aht tone mak khair nai Sip jet nah tee torn mahn mai yahk hai ter ru khwam nai jai Dtawng gek wai dtung wae lah raw dtawp ter Tee jing chan aeng chawp ter mak leau gern ja tone Dtair chan aeng gaw glua ter ja mai kit meuan gun Gaw rao dtahng bpen baep nee mua dtair deung chaeng tuk tee Laeo meua rai ja dai khui Gaw len dtawp cha baep nee len hai bpai nahn tuk tee Gaw khohng raw gun dtaw bpai *Repeat from “10, 9, 8” to “raw dtawp ter”* Tee bpen baep nee Gaw bpen praw ter gup chan rao dtahng gun tam hai chut jen Tee tum baep nee dtair suut tai gaw bpen chan tee dtawng chum aeng Dtair chan yung raw *Repeat from “sip jet nah tee chan” to “raw dtawp ter”* *Repeat from “sip gao bpaet” to “raw dtawp ter”*

Palmy Anchor

Thai Lyrics: บอกกับฉันได้ไหม ว่ามันเป็นความจริงหรือว่าฉันคิดมาก ใจฉันเริ่มจะหวั่นไหว กับคำถามที่ยังไม่ได้คำตอบ บอกความในใจกับฉัน อยากจะรู้ว่าใจเธอจะคิดเช่นไร หรือว่าเธอคิดจะแกล้งกัน เธออยากเห็นน้ำตาของฉันใช่ไหม อยากจะบอกให้เธอรู้ ว่าใจฉันนั้นมันกังวลแค่ไหน ก่อนจะพูดอะไรออกมา อยากจะขอให้เธอสัญญา ว่าเธอจะไม่ทำให้ฉันต้องเสียใจ ก็ความรักของเรายังดีอยู่ใช่ไหม ในความฝันเรายังมีกันใช่ไหม ใจเธอนั้นมันยังไม่ได้เปลี่ยนไป และความรักของเรายังคงเหมือนเดิม อยากจะขอให้เธอได้พูดเช่นนี้ บอกกับฉันว่าใจเธอคิดเช่นนี้ บอกกับฉันให้ฉันมั่นใจสักที ว่าความรักของเรายังคงเหมือนเดิม ใช่หรือเปล่า ทำไมเธอช่างใจร้าย เธอรู้ไหมว่าฉันเป็นคนคิดมาก ทำให้ใจฉันวุ่นวาย เป็นแบบนี้แล้วใครจะรับผิดชอบ อยากจะบอกให้เธอรู้ ว่าใจฉันนั้นมันกังวลแค่ไหน ก่อนจะพูดอะไรออกมา อยากจะขอให้เธอสัญญา ว่าเธอจะไม่ทำให้ฉันต้องร้องไห้ *ทำซ้ำจาก “ก็ความ” ถึง “หรือเปล่า” 2 ครั้ง*

Translations: Can you tell me? Is it true or am I overthinking? My heart is starting to dread with questions that have not yet been answered Tell me what in your heart I want to know how you feel Or if you are planning on fooling me You want to see my tears, right? I want you to know How much my heart worries But before you say anything I want you to promise That you will not make break my heart Our love, it’s still good, right? In our dreams, we still have each other, right? Your heart hasn't yet changed yet And our love is still the same as before I wish you would talk like this Tell me that you feel like this Tell me so I can be sure That our love is still the same as before Yes or no? Why are you so cruel? You know I overthink, don’t you? You made my mind messed up If this is the case, then who will take responsibility? I want you to know How much my heart worries But before you say anything I want you to promise That you won't make me cry

Transliteration: Bawk gup chan dai mai Wah mun bpen khwam jing reu wah chan kit mak Jai chan rerm ja wun wai Gup khahm tahm tee yahng mai dai khahm dtawp Bawk khwam nai jai gup chan Yahk ja ru wah jai ter kit chen rai Reu wah ter kit ja glaeng gun Ter yahk hen num dtaa khawng chan chai mai Yahk ja bawk hai hai ter ru Wah jai chan nun mun gung wohn khair nai Gawn ja poot ah rai awk ma Yahk ja khor hai ter sahn yah Wah ter ja mai tum hai chan dtawng sia jai Gaw khwam rak khawng rao yung dee yu chai mai Nai khwam fun rao yung mee gun chai mai Jai ter nun mun yung mai dai bplian bpai Lae khwam rak khawng rao yung khohng meuan derm Yahk ja khor hai ter dai poot chen nee Bawk gup chan wah jai ter kit chen nee Bawk gup chan hai chan mun jai sak tee Wah khwam rak khawng rao yung khohng meuan derm Chai reu bplao Tum mai ter chahng jai rai Ter ru mai wah chan bpen khon kit mak Tum hai jai chan woon wai Bpen baep nee laeo khrai ja rup pit chawp Yahk ja bawk hai ter ru Wah jai chan nun mun gung wohn khair nai Gawn ja poot ah rai awk ma Yahk ja khor hai ter sahn yah Wah ter ja mai tum hai chan dtawng rawng hai *Repeat from “gaw khwam” to “ reu bplao” 2 times*

4. ร่มสีเทา - Rom See Tao - Grey Umbrella     By Whatcharawalee

Thai Lyrics: ฉันเฝ้าถามความสุขอยู่ที่ไหน ชายที่เขาเดินผ่านฉันเข้ามา บอกกับฉันขอร่มสักคัน แต่ว่าที่มือเขาก็มีหนึ่งคัน ก็แปลกใจ ท่ามกลางหยดฝนโปรยปราย เขาก็ถามฉันว่าอยากสุขไหม ลองหุบร่มในมือสักพักหนึ่ง และเงยหน้ามองวันเวลา มองหยดน้ำที่มันกระทบตา ยังเปียกอยู่ใช่ไหม หรือไม่มีฝน บนท้องฟ้าไม่มีอะไรแน่นอน ถ้ามองจากตรงนี้ เดี๋ยวก็มืด แล้วก็สว่าง อาจจะมีฝนก่อเป็นพายุ หรือลมลอยปลิวอยู่แค่นั้น สุขที่เคยเดินทางตามหามานาน ไม่ได้ไกลที่ไหน อยู่แค่นี้เอง ยิ้มฉันยิ้มมากกว่าทุกครั้ง สุขที่ฉันตามหามาแสนนาน อยู่ตรงนี้ แค่เพียงเข้าใจ อย่าไปยึด ถือมันและกอดไว้ ก็แค่ร่มเท่านั้น เท่านั้น *ทำซ้ำจาก “บนท้อง” ถึง “แค่นี้เอง”* ฉันเห็นเธอถือร่มผ่านมา เต็มไปด้วยร่องรอย และคราบน้ำตา ฉันได้เห็นแล้วมันปวดใจ ไม่ใช่เพียงแค่เธอที่ทุกข์ ฉันก็เป็นเหมือนเธอ เธอได้ยินไหม อยากขอให้เธอลองโยนร่มที่ถือเอาไว้หนัก โยนมันออกไป *ทำซ้ำจาก “บนท้อง” ถึง “แค่นี้เอง”* อย่าไปยึด อย่าไปถือ อย่าไปเอามากอดไว้ ก็จะไม่เสียใจ ตลอดชีวิต ต้องผ่านการเปลี่ยนแปลง ไม่ว่าใคร จะทุกข์ จะสุขแค่ไหน ก็อยู่ที่จะมอง

Translations: I keep asking where the happiness is A man walking past comes up to me He tells me that he wants an umbrella But he already had one in his hand It was surprising in the middle of the rain He asked me if I want to be happy And that I should try holding the umbrella in my hand for a bit I looked up at the day Looked up at the water droplets that fall into my eyes Still wet, right? Or has the rain stopped? In the sky, there is nothing for sure If you look from here For a moment it’s dark, but then it brightens up Maybe it’s rain that turned into a storm Or just the blowing wind I have traveled for a long time to find happiness It can’t be far from here, it’s just this My smile smiles more than before The happiness that I've been trying to find for such a long time Is right here, just understand it, don't cling on to it Hold on to and embrace it, it's just an umbrella, only that I see you holding the umbrella as you pass by Lost in reminiscence And stains of tears that I could see, it's heartbreaking It's not just you who is suffering, I am too Do you hear me? I want you to try throwing the umbrella that sits so heavy in your hand Cast it away Don't cling on to it, don't hold on to it Don't go and hold on to it anymore and you will not regret it Throughout life, one must pass through changes, no matter who However much you suffer or are happy, it's up to you how you see it

Transliteration: Chan fah tahm khwam suk yu tee nai Chai tee khao dern pahn chan khao ma Bawk gup chan khor rome sahk khahn Dtair wah tee meu khao gaw mee neung khahn Gaw bplaek jai Tahm glahng yote fone bproi bprai Khao gaw tahm chan wah yahk suk mai Lawng hoop rome nai meu sahk pahk neung Lae ngoi nah mawng wan wae lah Mawng yote num tee mun gra tope dtaa Yung bpiak yu chai mai reu mai mee fone Bone tawng fah mai me ah rai nair nawn Tah mawng jahk dtrohng nee Diao gaw meut laeo gaw sah wahng Aht ja mee fone gaw bpen pah yu Reu lome loi bpliu yu khair nun Suk tee koi dern tahng dtahm hah mah nahn Mai dai glai tee nai yu khair nee aeng Yim chan yim mak gwa tuuk khrahng Suk tee chan dtahm hah mah saen nahn Yu dtrohng nee khair piang khao jai yah bpai yeut Teu mun lae gawt wai gaw khair rome tao nun tao nun *Repeat from “bone tawng” to “khair nee aeng”* Chan hen ter teu rome pahn mah Dten bpai duai rawng roi Lae khrahp num dtaa chan dai hen laeo mun buat jai Mai chai piang khair ter tee tuuk Chan gaw bpen meuan ter Ter dai yin mai Yahk khor hai ter lawng yone rome tee teu ow wai nuk Yone mun awk bpai *Repeat from “bone tawng” to “khair nee aeng”* Yah bpai yeut yah bpai teu Yah bpai ow mah gawt wai gaw ja mai sia jai Dtah lawt chee weet dtawng pahn gahn bplian bplaeng mai wah khrai Ja tuuk ja suuk khair nai gaw yu tee ja mawng

tlly birds anchor

Thai Lyrics: หยุดคิดแบบนี้ หยุดคิดเลย รู้สึกดีทั้งที่เป็นแค่เพื่อนกัน หยุดไว้แค่นี้ หยุดไว้เลย ได้โปรด เธออย่าเล่นเกินไปกว่านั้น เล่นทักมาหาฉันเสมอแทบทุกคืนวัน มากเกินกว่าเพื่อนควรจะเป็น เล่นเป็นห่วงฉันแม้ในเรื่องที่ไม่สำคัญ เธอชอบมาทำให้ฉัน เอ๊ะ ยังไง ที่เล่นแบบนี้นั้นมันแปลว่าไง ฉันยังสับสนและสงสัย เป็นเพื่อนกันต้องเล่นแบบไหน ได้แต่พยายามจะไม่คิดอะไรที่ไม่ควรคิด เวลาที่เราใกล้ชิดมากไป รู้ตัวอีกทีในใจมีแต่คำถามมากมายเกินจะทนไหว บอกฉันทีจะได้ไหม ถ้าเธอให้ฉันเป็นเพื่อนเล่น อย่าเล่นเกินกว่านั้นได้ไหม ถ้าฉันเล่นเกินเส้นไป เธอรับได้ไหม ช่วยบอกฉันสักทีว่าที่ฉันยืน เธอยืนที่เดียวกันไหม หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น (หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น) เอ่อ คือตอนนี้เราเป็นแค่เพื่อนกัน และฉันก็คิดอยากมีสิทธิ์มากกว่านั้น (อ๋อ ได้เลย) งั้นเธอคือเพื่อนสนิทของฉัน เพื่อนอะไรบอกฝันดีก่อนนอน เพื่อนแบบไหนดมหัวแล้วบอกหอม เริ่มไม่แน่ใจเอาหน้ามาใกล้ตลอด เวลาฉันต้องการใครก็เป็นเธอที่มากอด ใจเธอคิดเหมือนกันหรือเปล่า เจอแบบนี้ไป ฉันแอบเผลอใจให้ไป แม้มันไม่อาจเป็นจริง *ทำซ้ำจาก “ถ้าเธอหาย” ถึง “เดียวกันไหม”* ถ้าเธอไม่เคยที่จะรู้สึกเหมือนที่ใจฉันรู้สึก แค่เพื่อนเล่น ฉันก็เป็นให้เธอไม่ไหว จะได้พร้อมทำใจรอให้เธอบอก ว่าเป็นเพื่อนกันเท่านั้น หยุดเล่นเกินเพื่อนเล่น *ทำซ้ำจาก “ได้แต่” ถึง “เตียวกันไหม”* *ทำซ้ำจาก “ถ้าเธอไม่” ถึง “เกินเพื่อนเล่น”*

Translations: Stop thinking like this Stop thinking I feel good even though we’re just friends Just stop Stop it Please, don't tease me any more than that. You text me almost every day and night More than a friend should Saying you worry about me even in the unimportant matters She likes to make me… wait, what? Acting like this, what does it mean? I'm still confused and wondering why Being just friends, how should we act? I can only try not to think of anything that I shouldn't be thinking When we're very close I know again, in your heart, there are just too many questions to bear can you tell me? If you want to be just friends Don’t act more than that. If I cross the line, can you accept that? Please tell me where I stand Are you standing in the same place? Stop playing more than friends (Stop playing more than friends) Well, now we're just friends But I want to be more than that (Oh, yes) So you are my best friend What friend tells you sweet dreams before going to bed? What kind of friend sniffs your head and says it smells good? Starting to be unsure when your face is always so close When I need someone, it's you who hugs me Do you feel the same way? Seeing this, I unintentionally hideaway Even though it might not be true If you’ve never felt the way as me Just being friends, I can, but don’t want to let you But I will be prepared for when you tell me That we are just friends Stop playing more than friends

Transliteration: Yuut kit baep nee Yuut kit loi Ru seuk dee tung tee bpen khair peuan gun Yuut wai khair nee Yuut wai loi Dai bproht ter yah len gern bpai gwa nun Len tahk mah hah chan sae mor taep tuuk kheun wan Mak gern gwa peuan khuan ja bpen Len bpen huang chan mair nai reuang tee mai sum khahn Ter chawp mah tum hai chan aye yung ngai Tee len baep nee nun mun bplair wah ngai Chan yung sahp sone lae sohng sai Bpen peuan gun dtawng len baep nai Dai dtair pah yah yahm ja mai kit ah rai tee mai khuan kit Wae lah tee rao glai chit mak bpai Ru dtua eek tee nai jai mee dtair khahm tahm mak mai gern ja tone wai Bawk chan tee ja dai mai Tah ter hai chan bpen peuan len Yah len gern gwa nun dai mai Tah chan len gern len bpai ter rap dai mai Chuai bawk chan sahk tee wah tee chan yeun Ter yeun tee diao gun mai Yuut len gern peuan len (yuut len gern peuan len) Aye kheu dtawn nee rao bpen khair peuan gun Lae chan gaw kit yahk mee seet mak gwa nun (aw dai loi) Ngan ter kheu peuan sah neet khawng chan Peuan ah rai bawk fun dee gawn nawn Peuan baep nai done hua laeo bawk hawm Rerm mai nair jai ow nah mah glai dtah lawt Wae lah chan dtawng gahn khrai gaw bpen ter tee mah gawt Jai ter kit meuan gun reu bplao Jer baep nee bpai chan aep pleur jai hai bpai Mair mun mai aht bpen jing *Repeat from “tah ter hai” to “diao gun mai”* Tah ter mai koi tee ja ru seuk meuan tee jai chan ru seuk Khair peuan len chan gaw bpen hai ter mai wai Ja dai prawm tum jai raw hai ter bawk Wah bpen peuan gun tao nun Yuut len gern peuan len *Repeat from “dai dtair” to “diao gun mai”* *Repeat from “tah ter mai” to “gern peuan len”*

bottom of page